domingo, 15 de dezembro de 2013

Ode ao domingo, à alegria

Ludwig van Beethoven

Hoje é domingo. E a primeira tela que abri em meu computador me conduziu a uma apresentação coletiva em praça pública. O vídeo não é novo, é do ano passado. E já foi visto por milhares de pessoas ao redor do mundo.

A cena aconteceu por ocasião das comemorações dos 130 anos de fundação de um banco europeu, o Sabadell, cuja sede fica em uma cidade que lhe empresta o nome, vizinha a Barcelona, na Espanha. A ação fazia parte das homenagens do banco à cidade e sua gente.

Os organizadores recorreram a uma estratégia dos tempos modernos, batizada de flashmob, quando algo detalhadamente planejado acontece em meio ao cotidiano de pessoas que nem imaginam que aquilo está acontecendo de forma premeditada. E levam algum tempo até perceber que não se trata de um simples acaso.


Normalmente, é algo que surpreende e emociona a todos. Neste caso, não foi diferente. O evento teve a participação de 150 músicos da Orquestra Sinfônica de Vallès e cantores integrantes dos corais Lieder, Amics de L'Òpera e Coral Belles Arts

O vídeo, que depois virou uma peça de divulgação do banco, mostra o momento em que eles interpretam a belíssima Ode à Alegria, poema cantado no 4º movimento da 9ª Sinfonia de Beethoven, que esse gênio da música compôs, inspirado em um texto de outro gênio, Schiller. 


O resultado é algo tão impressionante, capaz de fazer a gente chorar de emoção. Então, emocionado e feliz por esta manhã de domingo começar assim, divido com vocês a letra original, o poema traduzido à língua portuguesa e, em seguida, o vídeo. Uma verdadeira ode à alegria de viver.

An Die Freude (Ode To Joy)
Ludwig Van Beethoven
An Die Freude (Ode To Joy)
O Freunde, nicht diese Töne!
Sondern lasst uns angenehmere anstimmen
und freudenvollere!

Freude, schöner Götterfunken,
Tochter aus Elysium,
Wir betreten feuertrunken.
Himmlische, dein Heiligtum!
Deine Zauber binden wieder
Was die Mode streng geteilt;
Alle Menschen werden Brüder
Wo dein sanfter Flügel weilt.

Wem der grosse Wurf gelungen
Eines Freundes Freund zu sein,
Wer ein holdes Weib errungen,
Mische seinen Jubel ein!
Ja, wer auch nur eine Seele
Sein nennt auf dem Erdenrund!
Und wer's nie gekonnt, der stehle
Weinend sich aus diesem Bund.

Freude trinken alle Wesen
An den Brüsten der Natur;
Alle Guten, alle Bösen,
Folgen ihrer Rosenspur.
Küsse gab sie uns und Reben,
Einen Freund, geprüft im Tod;
Wollust ward dem Wurm gegeben,
Und der Cherub steht vor Gott!

Froh, wie seine Sonnen fliegen
Durch des Himmels prächt'gen Plan,
Laufet, Brüder, eure Bahn,
Freudig, wie ein Held zum Siegen.

Freude, schöner Götterfunken,
Tochter aus Elysium,
Wir betreten feuertrunken.
Himmlische, dein Heiligtum!
Seid umschlungen, Millionen.
Dieser Kuss der ganzen Welt!
Brüder! Über'm Sternenzelt
Muss ein lieber Vater wohnen.
Ihr stürzt nieder, Millionen?
Ahnest du den Schöpfer, Welt?
Such ihn über'm Sternenzelt!
Über Sternen muss er wohnen.






Ode À Alegria
Oh amigos, mudemos de tom!
Entoemos algo mais prazeroso
E mais alegre!

Alegre, formosa centelha divina,
Filha do Elíseo,
Ébrios de fogo entramos
Em teu santuário celeste!
Tua magia volta a unir |
O que o costume rigorosamente dividiu. |
Todos os homens se irmanam | 2X
Ali onde teu doce vôo se detém. |

Quem já conseguiu o maior tesouro
De ser o amigo de um amigo,
Quem já conquistou uma mulher amável
Rejubile-se conosco!
Sim, mesmo se alguém conquistar apenas uma alma,|
Uma única em todo o mundo. |
Mas aquele que falhou nisso | 2X
Que fique chorando sozinho! |

Alegria bebem todos os seres
No seio da Natureza:
Todos os bons, todos os maus,
Seguem seu rastro de rosas.
Ela nos deu beijos e vinho e |
Um amigo leal até a morte; |
Deu força para a vida aos mais humildes | 2x
E ao querubim que se ergue diante de Deus! |

Alegremente, como seus sóis corram
Através do esplêndido espaço celeste
Se expressem, irmãos, em seus caminhos,
Alegremente como o herói diante da vitória.

Alegre, formosa centelha divina,
Filha do Elíseo,
Ébrios de fogo entramos
Em teu santuário celeste!
Abracem-se milhões!
Enviem este beijo para todo o mundo!
Irmãos, além do céu estrelado
Mora um Pai Amado.
Milhões se deprimem diante Dele?
Mundo, você percebe seu Criador?
Procure-o mais acima do céu estrelado!
Sobre as estrelas onde Ele mora.


Um comentário:

  1. Olá Maranhão, estou aqui apreciando mais um trabalho seu. Adorei o convite!!! E desejos dias de alegria pura. Aquela que vem espontânea com um sorriso na alma !!! abs a família.

    ResponderExcluir